Общество

“Жизнь прожить – не поле перейти”

Иван Григорьевич Демко — один из редакторов газеты “Кузнецкий рабочий”, ещё в то время, когда она носила название “Большевистская сталь”. Он родился в 1900 году в Белоруссии в семье деревенского портного. Работал подпаском, пастухом, а потом помогал отцу в портновском деле. Учился в церковно-приходской школе и учительской семинарии. В 1921 году в составе делегации военных был командирован в Монголию — для оказания монгольским революционерам помощи в борьбе с китайскими и японскими завоевателями. После возвращения в Россию работал в советских и партийных органах. Окончил Сибирский металлургический институт, трудился на КМК. С 1938-го по 1939 год возглавлял сталинскую городскую газету “Большевистская сталь”, в начале 1940-х уехал в Германию в служебную командировку и в июне 1941 года через страны Европы и Турцию был вывезен на Родину. До самой пенсии работал на КМК. Ушёл из жизни в 1981 году.
Это краткая биография Ивана Григорьевича Демко. Но после себя он оставил воспоминания о своей жизни. Подготовкой автобиографической повести к печати занялся сын Ивана Григорьевича — новокузнечанин, инженер-металлург Александр Иванович Демко. С согласия Александра Ивановича мы публикуем отдельные отрывки из книги “Жизнь прожить — не поле перейти”.
Детство
Вскоре наша семья стала получать от дяди Макса (дядя Ивана Григорьевича по отцу. — Ред.) письмо за письмом, при этом последнее письмо было напечатано на пишущей машинке, а в другом конверте была фотография дяди Макса за пишущей (печатающей) машинкой.
Так как в деревне все письма из городов читаются обычно открыто вслух в присутствии многих любопытных соседей, то авторитет нашей семьи в деревне и уважение к нам ещё более возросли. Я лично, безусловно, очень гордился своим знаменитым дядей Максом, он стал моим кумиром.
После отъезда дяди Макса в деревне Поташне стало только три полуграмотных человека: Роман Тодоров, отец мой и cват наш — дед Прокоп Болотник. В декабре 1911 года было получено очередное письмо из Борисова. Отца моего дома не было, и поэтому пришлось обратиться к свату. Дед Прокоп только что пришёл из бани, он с важностью поставил перед собой керосиновую лампу, поднял и отодвинул письмо за лампу на расстояние вытянутой руки и начал медленно, чуть ли не по складам, читать: “Город Борисов, 1911 год…” Я сразу же остановил чтение, спросил, что означает в письмах дяди Макса это число “1911”? Дед Прокоп торжественно, в присутствии всей своей многочисленной семьи и бабушки Веры, ответил: “Это значит, что от рождения от непорочной девы Марии Господа нашего Иисуса Христа прошло 1911 лет, а со дня скорого Нового года 1 января наступит 1912 год”.
С этого и началось моё просвещение, я быстро научился считать время, разобрался в месяцах и днях недели, но всё это по памяти, так как читать, писать и считать ещё не умел, очень скучал по школе и жалел, что отец настоял на своём, не послушался ни советов дяди Макса, ни слёзных просьб моей милой мамы и не отпустил в зиму 1911 — 1912 годов меня учиться в церковно-приходской школе в Свядской слободе, мотивируя тем, что шить можно учиться и неграмотному, что через год ожидается открытие в соседней, более близкой к Поташне (на расстоянии одной версты) деревне Свядице земского начального народного училища, и тогда, мол, можно будет детям ежедневно ходить учиться, жить и питаться дома, в семье, что будет удобнее и дешевле, чем таскать каждую неделю в Свядскую слободу (на расстоянии пяти вёрст от Поташни) ведро картошки, чистую одежду и вообще иметь лишние хлопоты с содержанием ученика в далёкой слободе.
Продолжая зимой учиться шить с отцом на дому заказчиков, а летом пастушить и батрачить подённо, я проявлял необычный ненасытный интерес скорее узнать, что написано на спичечных коробках, на осьмушке табака-махорки и в попавшихся под руку детских книжках со сказками, на вывеске лавки Гирши в Свядской слободе и вообще на всякой завалящей бумажке с цифрами и буквами.
В каждую свободную от шитья минуту я просил и заставлял отца прочесть мне, что написано или напечатано, прочесть какую-нибудь интересную сказку. Отец злился, говорил, что ему некогда пустяками заниматься, но иногда что-нибудь читал для меня, а я внимательно слушал.
Однажды отец читал мне какую-то сказку про чёрта, волка, лисицу и журавля. Самым фантастически интересным, особенно поразившим меня и вызвавшим у меня ещё более болезненный интерес к напечатанному в книжках со сказками было то, что, по словам отца, чёрт сел запросто на помело (род веника из основных цветов, насаженного на длинное цевьё и применявшегося для выгребания горячих углей из золы из протопленной русской печи перед посадкой в неё на горячий под хлебных караваев) и полетел на небо, летал сколько хотел и куда хотел и потом прилетел и плавно опустился, вместе с помелом, в печную трубу… А я как-то тоже хотел летать, сделал два обычных берёзовых веника, взял в каждую руку по венику, залез на крышу нашего хлева, начал махать и хлопать вениками, как наш петух крыльями, и прыгнул, но почему-то не полетел, а чуть-чуть разбился. Потом отец с самым серьёзным выражением лица читал о том, что волк, обидевшись за что-то на хитрую лисицу, стал от злости пожирать с хрустом в зубах и глотать толстые пеньковые верёвки, поленья берёзовых дров и сосновые брёвна, пока всё не съел…
Когда через год я научился читать, то с большим разочарованием, после тщательных поисков в той именно книжке, которую читал мне отец, я ничего не вычитал про чёрта, который свободно летал, сидя на помеле, по небу, и про сердитого волка, который с хрустом зубов пожирал и глотал толстые пеньковые верёвки, берёзовые дрова и сосновые брёвна…


“Большевистская сталь”
Вдруг 8 июля 1938 года стало известно, что я назначен начальником ОТК КМК, так как бывший начальник ОТК Зараменский был арестован. Только начал осваиваться и входить в роль начальника ОТК всего огромного Кузнецкого металлургического комбината, как 14 июля 1938 года горкомом ВКП(б) я был утверждён, без моего ведома и согласия, редактором городской газеты “Большевистская сталь”, так как бывший редактор тоже был арестован. Спор обо мне между директором КМК и горкомом партии длился семь дней. Наконец директору пришлось уступить.
Поработав начальником ОТК КМК ровно две недели, 21 июля 1938 года я сел за стол редактора газеты “Большевистская сталь”, и на другой день 22 июля 1938 года вышел в свет очередной номер газеты за скромной подписью “и. о. редактора И.Г. Демко”. Через две недели первый секретарь горкома ВКБ(б) А.И. Аксёнов позвонил мне, чтобы я перестал скромничать и подписывал газету без “и. о.”, так как горком утвердил меня сразу редактором, а не исполняющим обязанности редактора.
В течение двух недель я подписывал газету как “и. о.”, во-первых, из скромности, и, во-вторых, я на самом деле не был уверен, что справлюсь с такой новой, остро политически ответственной работой. Конечно, было бы неправдой сказать, что при переговорах в горкоме я не интересовался оплатой. В Центральной лаборатории я зарабатывал около 1100 рублей, в качестве начальника ОТК я получал бы около 1300 — 1500 рублей с премиями, а в качестве редактора я должен был получать оклад в 600 рублей. В горкоме секретари сказали, что я имею право заработать до 200 рублей передовыми статьями, если буду писать их сам. Жены у меня в это время не было, и журить меня из-за денег, к сожалению, было некому.
Когда вскоре я написал первую передовую статью, и она была напечатана и одобрена по телефону обоими секретарями горкома, я почувствовал, что как будто бы редакторская работа и была той стихией, к которой я стремился. Короче говоря, если бы, скажем, сразу после окончания коммуниверситета 13 лет тому назад я был назначен на редакторскую работу, то так бы и остался на всю жизнь. Однако никакими самовнушениями и самоуверениями я не мог заглушить душевную тоску по живой инженерной работе на заводе.
Я много работал и за 9 месяцев редакторской деятельности написал и напечатал 96 передовых статей на разные политически-злободневные темы…
“Не иначе как
началась война”
С 1 февраля 1940 года, когда я остался один за начальника Центральной лаборатории (Никулинский был вызван в Москву с отчётом) и только что утром приступил к делам, вдруг по телефону меня срочно вызвали в заводоуправление, вручили правительственную телеграмму из Наркомчермета, деньги и предложили в этот же день выехать в Москву для направления в длительную командировку за границу. Простившись с молодой женой и дочерью, я в тот же день выехал в Москву. Со мной вместе таким же образом выехал начальник среднесортного цеха М.И. Серов.
…21 февраля 1940 года комендант Наркомвнешторга разбудил нас (меня и Серова) в 5 часов утра, вручил заграничные паспорта с визой в Германию и отвёз на машине ранним утром на Внуковский аэровокзал. Когда машина подошла к вокзалу, нас встретил человек, который бесцеремонно взял наши чемоданчики и куда-то их унёс. Мы зашли в зал с пустыми руками. Через некоторое время другой человек в полувоенной форменной одежде принёс наши чемоданчики и попросил их открыть. Мы открыли, он посмотрел на содержимое, сказал закрыть их снова и объявил, что вот мы прошли таможенный осмотр, находимся теперь уже за границей, можем взять свои чемоданчики и в ожидании отлёта в Германию израсходовать остатки советских денег в буфете.
Мы купили по бутылке шампанского на все имевшиеся у нас советские деньги, конфет на дорогу, и вскоре нас пригласили в машину уже с другой стороны вокзала. Всего уселось в машину около 15 — 20 человек. Ехали наши русские люди в Германию, Англию, Бельгию, Голландию. Через минуту пути, не более, нас пригласили выходить и садиться в серебристокрылый самолёт. В 10 часов утра мы улетели. В час дня приземлились в Кёнигсберге. Ночевали в гостинице “Пале-Рояль”. В 8 часов утра вылетели в Берлин, в 10 часов утра мы приземлились на Темпельгофском аэродроме и в 11 часов были уже на приёме у одного из двух заместителей торгпреда СССР в Германии. Это было 22 февраля 1940 года.
В торгпредстве нам показали, какой залом делать на шляпе, как надо застёгивать пуговицы на пиджаке, как надо и как не надо ходить по улицам немецких городов, ходить всегда в чистых, до блеска ботинках, при галстуке, каждый день бриться, в гостиницах и поездах ночью спать только в пижамах, ездить в вагонах только 1го класса. В общем, очень быстро мы “окультурились” и через 2 — 3 дня выехали на заводы Рурской области принимать металл…
По истечении трёх месяцев торгпред тов. Бабарин побеседовал с каждым из нас и сообщил, что мы задерживаемся в Германии ещё на три месяца, потом ещё на три. Через три месяца каждый из нас вполне осваивался и ориентировался в обстановке. Работы было много. И хотя приходилось жить и работать в условиях почти ежедневных бомбардировок английской авиацией Рурского промышленного района, большинство приёмщиков оставалось.
28 октября 1940 года я был отозван в Берлин на новую работу в само торгпредство в качестве старшего инспектора подотдела “Промсырьёимпорт”. Теперь уже лично я не ездил, за редкими исключениями, на заводы принимать металл, а руководил приёмкой через подчинённых мне приёмщиков по всем заводам Германии, Австрии, Чехословакии, Венгрии, Польши, Бельгии, на которых немецкие фирмы размещали многочисленные наши заказы.
Вскоре меня вызвал к себе приехавший из Москвы первый заместитель Наркомвнешторга тов. Крутиков и предложил мне остаться на постоянную работу в Берлинском торгпредстве СССР. Я почти что дал согласие. Вдруг в конце ноября 1940 года дежурный по торгпредству позвонил мне на пятый этаж (старый Берлин был весь пятиэтажный) и позвал вниз встречать свою семью — жену и дочь. Это означало, что меня окончательно закрепили за Наркомвнешторгом в Берлинском торгпредстве Советского Союза. Ну что ж! Рад стараться!


Засучив рукава, я начал работать с ещё большим подъёмом, чем прежде. При Берлинском университете имени Гумбольдта торгпредство организовало для своих сотрудников курсы по изучению немецкого языка, которые я регулярно посещал, и за успехи в учёбе мне была повышена на 15% зарплата. Учились мы на курсах по утрам за час до начала занятий в торгпредстве. Как-то утром в мае 1941 года к нам в аудиторию зашёл ректор университета, извинился и сообщил, что больше занятий у нас не будет, так как наш преподаватель должен поехать в отпуск, а других преподавателей в университете нет.
Вскоре после этого первый заместитель торгпреда тов. Зорин вызвал меня к себе и предложил отправить мою семью — жену в положении и дочь — в Москву, якобы на некоторое время. Жена и дочь 13 мая 1941 года уехали из Берлина и действительно жили в Москве, в той самой гостинице “Новая Москва”, в которой я и Серов жили ещё в феврале 1940 года до отлёта в Германию.
Я работал обычным порядком в торгпредстве в Берлине и имел регулярную переписку с женой, жившей в Москве, в полной уверенности, что жена и дочь скоро вернутся ко мне в Берлин…
Утром 22 июня 1941 года в дверь раздался осторожный стук, я проснулся и открыл. В комнату вошли два старика-немца с рабочими руками и небрежно повязанными галстуками. Увидев такого немца на улице, даже не подумаешь, что это работник гестапо. Один из них вежливо попросил предъявить мой паспорт. Я предъявил. Когда он начал что-то записывать в книгу, второй, тоже вежливо, предложил мне сходить в туалет, побриться, умыться, почистить ботинки и одеться побыстрее. Будучи в пижаме, я набросил на себя пиджак, в кармане которого был маленький блокнот, в котором мною тщательно с первого же дня приезда в Германию были записаны даты и названия какого-либо немецкого города. Больше ничего не писалось. Я завёл эту запись в надежде, что когда вернусь в СССР, то напишу подробное воспоминание о пребывании в фашистской Германии, и эти записи городов и дат ночёвок в них помогут мне легко всё вспомнить. Конечно, я понял, что дело неладно, что меня разбудили агенты не обычной немецкой полиции, а гестапо, но ко мне пришло такое невозмутимое спокойствие, что прежде всего в туалете спокойно изорвал упомянутый выше блокнот (между прочим, напрасно), смыл кусочки в унитаз, затем согрел на газовой плитке воду, побрился, умылся, вычистил до блеска в коридоре ботинки, оделся и спросил немцев, что я могу взять с собой.
У меня были заготовлены с вечера продукты на обед. Когда агенты увидели их и стали качать головами, то я сказал, что мясо пропадёт. Тогда один из них охнул и положил кусок мяса во внутренний карман своего пиджака. Мне сказали, что я могу взять один костюм на себе, две пары белья, две верхних рубашки, бритвенные принадлежности, плед, два небольших чемодана и зонтик, а всё остальное (второй костюм, велосипед, бельё и посуда) осталось.
Немцы сказали, что я должен спуститься вниз в зал, а сами закрыли комнату, взяли с собой ключ и пошли будить других наших людей. Внизу в зале уже было много нашего советского народа с чемоданчиками, как и я. Примерно до 8 часов утра сверху вниз приходили наши люди, некоторые с детьми. Женщины были возбуждённые возмущённые, некоторые непричёсанные, с растрёпанными волосами, мужчины же были все спокойные, серьёзные. Мы все чувствовали, что не иначе, как началась война…

От редакции. Книга “Жизнь прожить — не поле перейти” издана самым маленьким тиражом на личные средства Александра Ивановича Демко. Презентация запланирована на 17 февраля. Следите за анонсами!

 

editor Общество 27 Янв 2026 года 138 Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.