Общество

Великий, могучий… А наш ли?

Не так давно в редакцию пришла читательница и с возмущением обвинила журналистов в безграмотности: в последней “толстушке” вышел материал под заголовком “Что иногда происходит, когда моешь пол в часовне”. Читательница уверяла, что правильно говорить и писать — “мыть полы”: “А пол бывает мужской или женский!” В газете, конечно, встречаются ошибки и опечатки, мы тоже можем ошибаться по невнимательности. Но журналисты, корректоры не новички в своем деле, поэтому пришлось с читательницей поспорить. К сожалению, в том, что допускается использование обоих вариантов написания — “мыть пол” и “мыть полы”, ее не убедили даже словари.

Язык — штука подвижная и изменчивая. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь будет позволительно говорить “этО кофе”? Несмотря на то, что Министерство образования официально признало средний род слова “кофе” нормой, для многих такое применение — как пенопластом по стеклу. Как и “одевать” вместо “надевать”, и “звОнит” вместо “звонИт”. Или, к примеру, сейчас много полемики по поводу склонения названий, оканчивающихся на “-ово” и “-ево” — в КемеровЕ, в АбашевЕ. Не все такую форму признают и упорно говорят и пишут: “в КемеровО”, “в АбашевО”, “в БеловО”.

А вот что по этому поводу говорится на справочно-информационном портале “Грамота.ру”: “Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на “-ово”, “-ево”, “-ино”, “-ыно”, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия. Иными словами, новая норма - не в Люблине, а в Люблино… Итак, запоминаем азбучную истину № 1. Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на “-ово”, “-ево”, “-ино”, “‑ыно”, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. Если же родового слова нет, то возможны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино. При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме. Словарь Л.К. Граудиной, В.А. Ицковича, Л.П. Катлинской “Грамматическая правильность русской речи” указывает: “В образцовом литературном стиле (со сцены, с телеэкрана, в радиоречи) эти формы следует склонять”.

Существует и множество других тонкостей в правильном и точном использовании форм языка. Но что особенно удивляет, так это обилие иностранных слов, которые почему-то оказались в нашей повседневной речи. Причем ими злоупотребляют даже органы местной власти. Управление культуры зовет жителей Новокузнецка на перформанс, а комитет по делам молодежи — на флэшмоб, файер-шоу, косплей и манекен-челендж. А глава города встречается с предпринимателями в коворкинг-центре. Впрочем, что удивляться, если председатель правительства любит делать сэлфи…

Если кто не знает, то коворкинг-центр — это место, где можно снять офис (простите, кабинет!) или просто стол для работы на день, неделю или пару часов. Косплей — по сути карнавал. А манекен-челендж — это подобие нашей старой детской игры “Море волнуется раз”. И ведь кто-то на этом делает хайп! То есть ажиотаж и шумную рекламу.

Фесты, квесты, лаундж-зоны, мэйлы и сэйлы, ребрендинг, аутсорсинг, рекрутинг… И все это на фоне тотальной диджитализации. Иногда это звучит настолько забавно, что не осознаешь, на каком языке говорит человек. И лезешь в Интернет — проверить значение всех этих слов. Потому что толковые словари не успевают за ветрами, которыми в русский язык, великий и могучий, приносит новые слова и понятия. Хотя кто знает — быть может, через пять-десять лет мы именно на таком языке и будем разговаривать…

Елена Кострова.

Елена Кострова. Общество 07 Мар 2018 года 1723 Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.