Среда, 20 Марта 2019 года
Издаётся с марта 1930 года
Общество

О нашем языке

В последние годы я стал замечать, что все больше усилий мне требуется для восприятия некоторых выражений, отдельных словосочетаний, которые можно встретить в печатных изданиях или услышать с экрана телевизора. Их становится все больше и больше. 
Великий и могучий разбавлен недопустимо большим количеством иностранных слов, которые адекватно или нет заменили русские слова. Значение их понятно далеко не всем, в результате чего русский язык постепенно теряет свое цементирующее значение в жизни страны. В наш обиход вошла масса выражений и слов, заменившая понятные, точные русские значения. Ну зачем нам “онлайн”, “флешмоб”, “кешбэк”, “Кассандра-тревел”, “санрайзинг”, “мы мониторим” и другие. Это все слова, имеющие английские корни. Многие считают, что выучить английский язык - дело нетрудное. Нужно только научиться делать рот гузочкой. Делают и учат. И вот появляются объявления: “услуги по каршерингу”, “продается дефростированный лосось”, магазин “Фэмили”, “инжиниринг и Ко ”, “консалтинг-групп” и много другого мусора. 
По причине слабости базового образования у людей с микрофоном мы узнаем от них, что вулкан извергает пепел на высоту до 55 м, танкер перевозит 22 тонны нефти. Оказывается, что горные породы были склонны к пучинам (имелось в виду их пучение). Удивительно, но купола церквей покрывают тонким слоем социального золота (не сусального). И цена его определяется стоимостью троицкой унции! Правда, унция называется не троицкой, а тройской. Объединяет все эти перлы стремление к “увеличению размеров жизни”! Как? 
Посильный вклад в дело разнообразия русского языка вносит молодое поколение. От них мы узнаем, что казы - это колбаса из коня, а в Новосибирске существует авиационный завод “имени Чикалова”. Один из них сообщил, что дед служил в истребительском полку. 
Однажды в молодежной газете я встретил выражение: одна точка на карте равна двадцати пяти людям. Долго и бесполезно ломал голову над смыслом. А ведь автор хотел выразить вполне ясную для него мысль и не смог. Можно, разумеется, с иронией прочитать объявление: “Требуется мебельеро и пиццаёло”. И если профессия первого претендента с трудом угадывается, то второй, по моему убеждению, - пожиратель пиццы. 
Усердно трудятся над порчей русского языка комментаторы различных видов спорта. Имеется в виду их новояз: голеадоры, плеймейкеры, лайнсмены и другая чушь. Зачем? Ведь на русском языке эти слова означают нападающие, полузащитники, судьи на линии. Простенько и со вкусом. 
А настоящим могильщиком русского языка является наше доблестное телевидение. Происходит это внедрением в разговорную практику незнакомых иностранных слов и не только. Миллениум, мундиаль, омбудсмен, транспарентность, эффективные менеджеры. Зачем они русскому человеку? Мне кажется, что нашим кормильцам сильно хочется понравиться там, в ЕС, UК и т.д. Да начхать они на вас хотели! А эффективные менеджеры натворили таких дел, что их решено переименовать в Лидеров России. 
Будет видно! Хотя не мешало бы вспомнить слова дедушки Крылова: “Как, друзья, вы не садитесь, в музыканты не годитесь!”. 
Другим, не менее успешным способом уничтожения русского языка можно назвать хаотичную, самопроизвольную расстановку ударений в словах, произносимых дикторами ТВ с экранов. Это не мелочь?! У фантаста Бредбери есть рассказ о том, как на тропинке астронавты нечаянно сломали веточку, а когда вернулись через несколько веков, то… вот и у нас. Например, с каких шишей остров Бали́ (бывшая голландская колония) симпатичные дикторы Первого канала называют Ба́ли? Я был шокирован и начал искать возможность услышать, как свое место жительства называют аборигены. Дождался. Бали́ … 
Вот некоторые перлы (приводятся услышанные слова со знаком ударения). Это пи́мы, окружающая нас сре́да, футболисты То́ми, глубина Óби, пациенту рекомендован животный бандаж, собирал ра́кушки на острове Мартини́ ка. Их множество, все не перечислить. Недавно телезрителей сильно впечатлили два слова, произнесенные с экрана диктором канала ОТР - ху́рма и ке́та. Как можно работать на телевидении с таким убогим словарным запасом, извращающим русский язык? 
Но по-настоящему меня развеселила дама-диктор 24 канала своим выражением: “В Черное море зашел эскадронный миноносец USA”. Я живо представил капитана корабля в боевой рубке с уздечкой в руке и почему-то Газманова, скачущего на хворостине по палубе миноносца под музыку песни “Есаул, Есаул…”. 
Недавно отмечался юбилей диктора Центрального телевидения Анны Шатиловой. Она напомнила, что в ее время любая ошибка в произношении встречалась неодобрительно. В то ответственное время невозможно было услышать слова-уроды с экрана ТВ, со сцены, такие как “потрясно”, “офигенный”, “обалденный”. Люди уже не в состоянии произнести другие, хорошие слова - чудесный, великолепный, изумительный, хороший, впечатляющий, красивый, точный и т.д. 
Известно, что на любое английское слово в русском языке существует немало прекрасных слов-синонимов. Пан Вакульский из романа Б. Пруса “Кукла”, мистер Кук из романа “Угрюм-река” были управляющими, не менеджерами, и народ их доброжелательно вспоминает. Как и тот факт, что непонятное “вражеское” слово “симулятор” в русском языке называлось понятным - “тренажер”. И, что интересно, в авиации тоже. Спрашивается, как непонятное, а главное - опасное, по сути, слово, перекочевало в русский язык?
Валентин Маринченко, горный инженер.
Валентин Маринченко Из почты редакции 15.03.2019 45
Комментарии читателей
При вратарях, защитниках и нападающих сборная СССР всегда входила в десятку ведущих футбольных держав, а наши руководители предприятий  и строительных организаций за 10 лет восстановили разрушенную войной экономику. А чем могут похвастаться  менеджеры за 30лет   своей деятельности, в частности по Новокузнецку.
Войдите на сайт, чтобы оставлять свои комментарии к материалам
Логин:
Пароль:

Регистрация    Забыли свой пароль?