Новости

Алиса говорит на шорском языке

В Доме творческих союзов 19 ноября прошла презентация книги «Приключения Алисы в Стране чудес». Позвольте, спросите вы, но ведь ее написали давным-давно? А это перевод сказки Любовью Арбачаковой на шорский язык!
Произведение англичанина Льюиса Кэррола (настоящее имя Чарльз Лютвидж Доджсон) увидело свет в 1865 году. Никто тогда не мог и подозревать, какую популярность «Приключения Алисы в Стране чудес» обретут как у детей, так и у взрослых.
С тех пор, более чем за полторы сотни лет, книгу перевели на 175 языков мира. Примечательно, что последний из переводов — с английского как раз на шорский! И теперь сказка доступна шорцам на родном языке. Этот подарок им сделала кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института филологии СО РАН Любовь Арбачакова — поэтесса, прозаик, художник.
«Работа была трудоемкая, мне предстояло перевести книгу с английского на русский и только потом на шорский язык. Транслировать произведение на мой родной диалект оказалось непросто, так как шорский язык считается исчезающим, и некоторые фразы просто не поддавались переводу. Мне пришлось подбирать схожие по смыслу выражения, чтобы описать, например, словосочетание «красное сердце» и другие», — признается Любовь Арбачакова.
Книгу на шорском языке опубликовали в 2017 году, с оригинальными иллюстрациями издательства. А в 2021-м с помощью спонсоров ее переиздали тиражом 500 экземпляров с иллюстрациями Арбачаковой, на которых Алиса изображена шорской девочкой.

Фото: МКДК Центрального района Новокузнецка

Игорь Суворов Новости 26 Ноя 2021 года 24 Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *